UW kształcenie na uczelniach

UW kształcenie na uczelniach

Paź 7, 2015

Obecnie na UW realizowana jest dwusemestralna ścieżka filologiczna dla polonistów oraz trzysemestralne studia podyplomowe. Wyspecjalizowanym ośrodkiem w organizacji studiów lingwistycznych dla nauczycieli języka polskiego jako obcego jest też Centrum Języka i Kultury Polskiej w Świecie UJ, które prowadzi dwuletnie dzienne studia drugiego stopnia oraz trzysemestralne stacjonarne studia podyplomowe dla absolwentów językoznawstwa. Nauczanie języka polskiego jako obcego dla studentów czterech ostatnich semestrów stacjonarnej polonistyki oraz trzysemestralne niestacjonarne studia podyplomowe ma w swej ofercie również Szkoła Języka Polskiego i Kultury dla Cudzoziemców Uniwersytetu Wrocławskiego. Uniwersytet Łódzki proponuje studentom filologii polskiej dodatkową specjalizację zawodową w tym zakresie. Lektorów języka polskiego jako obcego kształci też na studiach podyplomowych Uniwersytet Śląski oraz uniwersytety w Toruniu i Poznaniu. Programy wszystkich tych ośrodków powstały na podstawie ministerialnych...

O uniwersyteckim kształceniu języka polskiego jako obcego

O uniwersyteckim kształceniu języka polskiego jako obcego

Paź 7, 2015

Kształcenie nauczycieli języka polskiego jako obcego ma miejsce w jednostkach uniwersyteckich, które zajmują się nauczaniem cudzoziemców lub w ośrodkach umiejscowionych przy wydziałach filologii polskiej. W ofercie proponuje się zazwyczaj studia podyplomowe. Poza tym uprawnienia lingwistyczne nadają dwuletnie dzienne studia drugiego stopnia na Uniwersytecie Jagiellońskim, dwusemestralna specjalizacja glottodydaktyczna w ramach filologii polskiej na Uniwersytecie Warszawskim lub czterosemestralna specjalizacja na polonistyce na Uniwersytecie Łódzkiem i w Szkole Języka Polskiego i Kultury dla Cudzoziemców Uniwersytetu Wrocławskiego. Pierwszym ośrodkiem, który podjął się kształcenia kadr do nauczania języka polskiego jako obcego był Instytut Języka Polskiego i Kultury Polskiej dla Cudzoziemców UW, który przemianowano później na Centrum Języka Polskiego i Kultury Polskiej dla Cudzoziemców „Polonicum”. W 2002 r. rozpoczęły działalność trzysemestralne niestacjonarne studia podyplomowe adresowane do absolwentów polonistyki oraz innych wydziałów...

Multimedia w nauce

Multimedia w nauce

Paź 7, 2015

Na lekcji języka obcego daje to lektorowi ogromne możliwości twórcze. Multimedialny sposób nauczania angażuje bowiem wielowymiarowo wszystkie zmysły i emocje. Wpływa to znacząco na poziom motywacji oraz satysfakcji, a tym samym na skuteczność i wyniki nauczania. Dzięki nowoczesnym technologiom nauczyciel aktywizuje ucznia, pomaga mu w zdobyciu wiedzy i umiejętności językowych w oparciu o takie środki, które już ze względu na swe istnienie, fascynują i przyciągają młodych ludzi. Nauczyciel wykorzystując nowe technologie może efektywnie wykorzystywać treści, nabywać nowe wiadomości, kontrolować stopień opanowania języka, indywidualizować nauczanie, komunikować się z uczniem i całym systemem szkolnym, prowadzić dialog nawet wtedy, gdy nie ma lekcji, a istnieje taka potrzeba. Interaktywność materiałów dydaktycznych daje nauczającemu pewność, że jego metody są zrozumiałe i akceptowane przez...

Studiowanie dzienne vs. studiowanie zaoczne

Studiowanie dzienne vs. studiowanie zaoczne

Gru 11, 2014

Wiadomo nie od dziś, że jeżeli chcemy, by nasza kariera rozwijała się we w miarę sprawny i szybki sposób, to będziemy musieli posiadać pewną określoną, niezbędną na danym stanowisku wiedzę. Za naukę w dzisiejszych czasach możemy zabrać sie w każdym wieku i nie ma tu żadnych ograniczeń. Uczelnie prześcigują się w olbrzymiej ilości jak najwygodniejszych dla nas propozycji. W tym właśnie celu powstała na przykład możliwość studiowania w trybie zaocznym. Jest to świetna opcja dla osób bardzo zajętych lub już pracujących. Czasem potrzebujemy wiedzy, chcemy się uczyć i rozwijać, jednak czas jest czymś, co nas ogranicza. Wówczas możemy skorzystać właśnie z nauki niestacjonarnej. Z pewnością dużym plusem jest tu to, że z racji tego, że zjazdy takie odbywają się raz na jakiś czas, nikt nie ma czasu na rozczulanie się nad jakimś nie do końca praktycznym materiałem. Tutaj dostajemy wszystko tak skondensowane, jak to tylko możliwe. Jeżeli zainteresuje nas temat, możemy już samodzielnie doczytać coś więcej, jednak nikt tego od nas nie wymaga. Nauka w taki sposób dzięki temu jest bardziej efektywna i nastawiona na konkrety. Co prawda studiowanie zaoczne wymaga od nas nieustannie gotówki, którą będziemy mogli przeznaczyć na naukę. Jednak jeżeli zrozumiemy, że studia są i zawsze były inwestycją, to w przyszłości tego nie pożałujemy. Poza tym ten element akurat też bardzo nam pomoże w samomotywacji. Jeżeli coś nie przychodzi do nas za darmo, automatycznie bardziej to cenimy i wkładamy w to dużo więcej serca. Zatem będąc na studiach dziennych nasze podejście może wyglądać tak “takie tam studia, w sumie nie za bardzo mi się podobają, nie chce mi się uczyć na ten egzamin, najwyżej wylecę, i tak mi nie zależy,trudno”. Na studiach zaocznych taka sytuacja nie będzie mieć miejsca. Tutaj podchodzimy do tego na zasadzie “dobra, może i nie jest tak świetnie, jak sobie wyobrażałem, jednak mam powody, dla których to robię, zainwestowałem w to tyle pieniędzy, jeżeli w tym momencie nie zabiorę się do nauki to zachowam się jak prawdziwy idiota”. Jeżeli ciężko jest nam zmotywować się do nauki, to warto wybrać się na studia zaoczne, nawet gdy mamy możliwość bycia na dziennych. Tutaj z motywacją nie będziemy mieć...

Twórczość w Polsce

Twórczość w Polsce

Sie 20, 2013

W naszym kraju możemy być świadkami różnego rodzaju twórczości, która jest przeważnie bardzo dobra i piękna. Mamy wspaniałych muzyków, którzy tworzą świetne utwory i są rozchwytywani na całym świecie. Jeżdżą na trasy koncertowe i tam grają koncerty i zarabiają na życie dzięki temu. Może nieraz sami na takim koncercie byliśmy i podziwialiśmy twórczość jakiegoś naszego ulubionego wokalisty czy wokalistki. Możemy wyróżnić również twórczość pisaną, czyli taką, w której jakaś osoba pisze jakąś książkę i ma za to odpowiednie wynagrodzenie. W Polsce jest wielu znanych i lubianych pisarzy, którzy swoją twórczością zaskarbili sobie serca nasze i różnego rodzaju czytelników na całym świecie. Jest również mnóstwo książek z których powstały filmy, a nawet gry komputerowe z czego powinniśmy być bardzo dumni. Kolejną ciekawą twórczością jest na pewno film i związane z nim mnóstwo różnego rodzaju aspektów. Jeden może zaskarbić serca swoich widzów poprzez świetnie napisany scenariusz i świetnie zrobioną fabułę. Inne produkcje podbierają swoją twórczość poprzez wspaniałą grę aktorską. Jest jeszcze wiele innych aspektów. Podziwiać należy wtedy również twórczość reżysera, który potrafi wszystko razem ze sobą połączyć w jedną całość, ażeby powstał wspaniały film dla całej rodziny.  Możemy również wyróżnić twórczość malarską. W Polsce jest wiele wspaniałych obrazów różnego rodzaju artystów, którzy są rozchwytywani po przez swoją twórczość malarską na całym świecie. Ich obrazy są wystawiane w najróżniejszych galeriach, a ludzie przychodzą i je podziwiają. Dzięki temu mają oni jakiś zarobek w swoim życiu i wykonują swoją pasję z należytym oddaniem i poświęcenie, ponieważ to co tworzą daje im radość i poczucie wartości. Natomiast każdy z nas taką twórczość może oglądać i podziwiać przez cały...

Tłumaczenia gier komputerowych

Tłumaczenia gier komputerowych

Sie 8, 2013

Dzisiejszych czasach bardzo dużo z nas gra w gry komputerowe. Każdy wybiera te dla siebie najbardziej odpowiednie i te w których umie się odnaleźć najlepiej. Jeżeli mamy odpowiednio dużo czasu możemy na granie poświęcić nawet kilak godzin dziennie. Jesteśmy wtedy bardzo szczęśliwi i zadowoleni z chwil relaksu i odpoczynku od spraw codzienności i zabiegania w pracy czy to w szkole. Wszyscy chcielibyśmy aby gry były tłumaczone na nasz ojczysty język polski, a tak się niestety w wielu przypadkach nie dzieje. Jest to dziwne podejście do polskiego gracza i bardzo krzywdzące. Niestety nie możemy prawie nic z takim czymś zrobić. Firmy czy deweloperzy odpowiadający za tłumaczenie napisów do gier muszą wziąć to na swoją odpowiedzialność. Gdy zgra zostanie przetłumaczona na język polski, niejednokrotnie zdarza się tak, że jest w tym dużo błędów i niedoróbek językowych, szkoda. Taka produkcja powinna zostać spolszczona należycie i pieczołowicie, a nie odbębniona i zrobiona po łepkach. Każdy zapalony gracz zobaczy jakiś błąd i będzie już to mniejsza przyjemność z takiej rozgrywki. Musimy dbać o nasz jeżyk, a tłumaczenie gier jest tego jak najlepszą okazją. Wielu amatorów próbuje również tłumaczyć różnego rodzaju gry na własną rękę. Przeważnie trwa to kilak miesięcy i jest bardzo czasochłonne, ale tacy pasjonaci wywiązują się ze swojego zadania bardzo dobrze. Przetłumaczone teksty są odpowiednie i bardzo dobre, a za całość tłumacze nie pobierają żadnych opłat. Chwała za to, że są jeszcze na tym świecie właśnie tacy ludzie, którzy robią coś dla większej grupy odbiorców bezinteresownie. Możemy być z nich dumni i sami próbować swoich sił w takim tłumaczeniu, jeżeli tylko znamy język angielski bardzo dobrze, bo gry są najczęściej przetłumaczone właśnie z tego języka na nasz ojczysty język...